尼桑為何改為日產了
尼桑改為日產,是因其采用更正式規范的意譯方式,放棄了音譯叫法。
“尼桑”是“NISSAN”的英文音譯,而“日產”是意譯。在日產未正式進入中國市場時,“尼桑”作為音譯名在民間流傳開來。但當日產正式進入中國,為了展現專業形象、提升品牌價值,需要一個更正式規范的名稱。“日產”意味著“日本生產”,更能準確反映品牌的起源與文化背景,表意明確,且符合中國消費者的習慣。相比之下,“日產”比“尼桑”更加正式、專業。
此外,“日產”本就是該公司的原名,這也符合其發展歷程。而且,叫“日產”有助于保護原產地品牌,實現全球稱呼的統一與規范。如今,雖然官方名稱已改為“日產”,但“尼桑”這個曾用名仍在一些老一輩人口中保留。尼桑改名為日產,是品牌發展中的重要變革,為品牌帶來了更廣闊的發展空間 。